ロサンゼルスの大陪審は14歳のセレステ・リベラス・ヘルナンデスの殺人事件を捜査しているが,その死体はD4vdのサクラメントのトランクで発見された.
A Los Angeles grand jury is investigating the homicide of 14-year-old Celeste Rivas Hernandez, whose body was found in D4vd’s Tesla trunk.
ロサンゼルス郡の陪審員は 14歳のセレステ・リヴァス・ヘルナンデスの死について調査中です 9月に歌手D4vdのテスラのトランクで遺体が発見されたのです
A Los Angeles County grand jury is investigating the death of 14-year-old Celeste Rivas Hernandez, whose body was found in the trunk of singer D4vd’s Tesla in September.
LAPDは事件を殺人として扱うが,検察官は,証人及び書類を公布しても起訴はできない大陪審に証拠を提出している.
The LAPD is treating the case as a homicide, and prosecutors have presented evidence to the grand jury, which can subpoena witnesses and documents but cannot issue indictments.
陪審員は11月中旬に会談したが,その成果が完結したかどうかは不明である.
The jury met in mid-November, but it’s unclear if its work is complete.
当局 は 今 で も 状況 を 調査 し て おり , 十 代 の 若者 の 体 を 切り裂く 二 人 目 の 人 が 関係 し て いる 可能 性 も あり ます。
Authorities are still probing the circumstances, including possible involvement of a second individual in dismembering the teen’s body.
公表 さ れ た 公的 な 発見 や 勧告 は あり ませ ん。
No public findings or recommendations have been released.