オーストラリアは環境法を全面的に改定し プロジェクトを速やかに進めながら 保護を強化しつつ 支持と懸念の両方を引き起こしています
Australia overhauls its environmental law to fast-track projects while strengthening protections, sparking both support and concern.
オーストラリア は , 環境 保護 法 や 生物 保護 法 に 大きな 改革 を 行なっ て おり , 環境 保護 を 強化 する 一方 , 住宅 , 再生 利用 , 採鉱 の 承認 を 速め よう と し て い ます。
Australia has passed major reforms to its Environment Protection and Biodiversity Conservation Act, aiming to speed up approvals for housing, renewables, and mining while strengthening environmental safeguards.
グリーンズの支持を得て,この変化は,遅滞と無能と批判する25歳の法律を近代化し,赤テープの削減,科学に基づく意思決定の改善,環境への影響の普及を図る.
The changes, backed by the Greens, modernize a 25-year-old law criticized for delays and inefficiency, with a focus on reducing red tape, improving science-based decision-making, and addressing cumulative environmental impacts.
改革 に は , 新しい 規準 , より 高度 な 先住 民 の 知識 統合 , 規制 力 の 拡張 など が 含ま れ て い ます。
The reforms include new standards, enhanced Indigenous knowledge integration, and expanded regulator powers.
不動産理事会のような産業団体は,住宅の供給の増加と事業の確実性の向上を歓迎するが,環境上のリスクの潜在的発生、承認の気候変動の除去、原生林や雇用に支障をきたす地域森林の廃止などに懸念が残る.
While industry groups like the Property Council welcome the move for boosting housing supply and project certainty, concerns remain over potential ecological risks, exclusion of climate impacts in approvals, and the removal of Regional Forest Agreements, which could harm native forestry and jobs.
政府はまた3億ドルの森林成長基金を発足し,持続可能なサプライチェーンのサポートを図る新たな森林事業に協議している.
The government also launched a $300 million forest growth fund and is consulting on a new forestry initiative to support sustainable supply chains.