チュニジアの大統領は,労働指導者との会談でEUと対決し,市民社会に対する弾圧が激化している中で緊張が高まっている.
Tunisia's president confronts EU over envoy’s meeting with labor leader, escalating tensions amid crackdowns on civil society.
チュニジアの大統領はEU大使を招集し,強大なUGTT労働組合長との会談を外交違反とみなした。
Tunisia's president summoned the EU ambassador over a meeting between the envoy and the head of the powerful UGTT labor union, calling it a diplomatic breach.
2015年のチュニジア平和プロセスにおける組合のノーベル平和賞受賞者の役割を認識するために開催されたこの会議は,チュニジア当局と国際パートナー間の緊張を増した.
The meeting, held to recognize the union's Nobel Peace Prize-winning role in Tunisia's 2015 peace process, has intensified tensions between Tunisian authorities and international partners.
政府は、NGOやジャーナリスト団体を含む多くの市民社会団体を批判し、アムネスティ・インターナショナルが任意逮捕、資産凍結、少なくとも14の団体に影響を及ぼした停滞を報告している。
The government has cracked down on numerous civil society groups, including NGOs and journalists' organizations, with Amnesty International reporting arbitrary arrests, asset freezes, and suspensions affecting at least 14 groups.
UGTTはまだ正式に対象にされていないが,組合権の削減と協定の廃止に関する懸念の声を上げた.
While the UGTT has not yet been officially targeted, it has voiced concerns over curtailed union rights and the cancellation of agreements.
この 組合 は 最近 , 経済 および 政治 上 の 危機 が 深刻 化 し つつ ある 中 で 全国 的 な ストライキ を 脅かさ れ , EU と の 関係 は さらに 緊張 し まし た。
The union recently threatened a nationwide strike amid a worsening economic and political crisis, further straining relations with the EU, Tunisia’s top trading partner.