元 政府 職員 の 中 に は , 立ち去っ て から 何 年 も たっ た 今 で も , 公金 の 管理 や 誤用 に 関する 懸念 を 燃え立た せ て 支払い を 受け て いる 人 も い ます。
Some former government workers still get payments years after leaving, sparking concerns over oversight and misuse of public funds.
以前 の 政府 職員 の 中 に は , 新た な 報告 に よる と , 仕事 を 離れ た 後 も 何 年 も 支払い を 続け て いる 人 も い ます。
Some former government employees continue receiving payments years after leaving their jobs, according to new reports, raising concerns about oversight and potential misuse of public funds.
年金その他の給付金を含む支払いは,長期雇用契約又は退職計画と結びつくことが多いが,不備な業務記録にかかわらず,個人が補償を受けた場合もある.
The payments, which include pensions and other benefits, are often tied to long-term employment contracts or retirement plans, but in some cases, individuals have received compensation despite incomplete or questionable service records.
連邦機関は,当該事件を調査中であり,就職後の給与の透明性に関する調査が進められているが,現在これらの事件を調査している.
Federal agencies are now reviewing these cases amid growing scrutiny over accountability and transparency in post-employment payouts.