マカオ第15回全国大会は200万人を訪問し,479試合が開催され,スポーツを通じて異議を唱えた旅行や地域間の統一が表彰された.
The 15th National Games in Macao drew 2 million visitors, featured 479 matches, and showcased seamless cross-border travel and regional unity through sports.
マカオで開催された第15回全国競技連盟のマルチポートイベントは200万人以上の観客と観光客を魅了し,5試合で479試合を開催し,22個のゴールドメダルを受賞した.
The 15th National Games' multisports event in Macao attracted over two million spectators and tourists, featuring 479 matches across five sports and awarding 22 gold medals.
恒慶とマカオの間の,特に恒慶港を通じた,シームレスな国境を越えた移動は,11月6日から20日まで154万人の乗客の渡航を記録し,顔認識を使用したスマート移民レーンは深夜まで効率的な処理を保証しました.
Seamless cross-border travel between Hengqin and Macao, especially via the Hengqin Port, saw 1.54 million passenger crossings from November 6 to 20, with smart immigration lanes using facial recognition ensuring efficient processing late into the night.
ファンたちがメトロや移民館に 集まり,テーブルテニスの女子決勝のようなイベントに 興奮し,地域統合とスポーツの 統一力を強調した.
Fans filled metros and immigration halls, sharing excitement over events like the women’s table tennis final, highlighting strong regional integration and the unifying power of sports.
その 出来事 は , シェンゼン で 行なわ れ た 閉会 式 で 終わり , 激しい 競争 の 夏 の しるし と なり まし た。
The event concluded with a closing ceremony in Shenzhen, marking a vibrant summer of competition.