NSW の 捕虜 たち は , 人口 過剰 や 不足 の ため に 何 日 も 床 の 上 で 眠り , 刑務 所 制度 の 失敗 に 対する 批判 を 燃え上がら せ まし た。
Overcrowding and staffing shortages forced NSW detainees to sleep on floors for days, sparking criticism over prison system failures.
ニューサウスウェールズ州警察は 刑務所のシステムに批判を浴びています 刑務所に収容される囚人が 刑務所に収容されるのが遅れて 刑務所の床で寝るよう 強制されたことを理由に
Police in New South Wales are criticizing the state’s prison system after detainees denied bail were forced to sleep on floors in police station holding cells for two or more days due to overcrowding and delayed transfers to remand centers.
警察協会NSWによると,刑務局は,囚人を地方刑務所へ移送する前協定を遵守せず,その範囲を超えてシステムの管理に係る職員を放置している.
The Police Association NSW says Corrective Services failed to uphold a prior agreement to transport inmates to regional prisons, leaving officers to manage a system beyond their scope.
ユニオンの指導者は,状況が非人道的かつ危険であるとみなし,特に,適切な拘束を行わずに長期間の輸送の際には,その遅れを商業的配送効率と比較する.
Union leaders call the situation inhumane and dangerous, especially during long-distance transports without proper restraints, and compare the delays to commercial delivery efficiency.
労働者の賠償請求により,逮捕者数や職員の不足が増加し,労働者の負担が悪化している。
Rising arrest numbers and staffing shortages in Corrective Services—partly due to workers’ compensation claims—have worsened the strain.
NSW政府は,この課題を認め,両機関の支援を続けるとともに,警察は保釈の取り下げを図るため,長期間裁判所の執行猶予を勧告している.
The NSW government acknowledges the challenges and says it continues to support both agencies, while police urge extended court hours to reduce bail decision backlogs.