ドイツではシリア人がアサドの陥落後帰国の動機を提供しているが,安全上の恐れと保護の喪失により帰国する者は少ない.
Germany offers incentives for Syrians to return home post-Assad fall, but few go due to safety fears and loss of protections.
ドイツはアサド政権の没落後、シリア難民が自発的に帰国するための財政的インセンティブと旅行支援を提供しているが、参加したのは約2900人である。
Germany is offering financial incentives and travel support for Syrian refugees to voluntarily return home following the fall of Assad’s regime, but only about 2,900 have participated.
シリア で は , 安全 に 関する 心配 や 不安 , 難民 保護 を 失う こと へ の 恐れ など の ため に , 躊躇 する 人 は 少なく あり ませ ん。
Many remain hesitant due to safety concerns, instability in Syria, and fears of losing refugee protections.
ドイツでは約94万8千人のシリア人-一時許可で60万人以上のシリア人が参加し、政治的な議論は、帰国が安全か倫理的か、とりわけドイツで生まれた子どもたちに対する政治論争が激化している。
With around 948,000 Syrians in Germany—over 600,000 on temporary permits—political debate intensifies over whether return is safe or ethical, especially for children born in Germany.
遥か右のAFDによって推し進められた反移民感情は、差別を招いた。 「家へ帰れ」と告げられる子どもたちを含めた。 メルツ首相の厳格な移民政策と返還の推進は、国際法に違反し,害による統合を警告する支持者の懸念を引き起こしている。
Rising anti-migration sentiment, fueled by the far-right AfD, has led to discrimination, including children being told to “go home.” Chancellor Merz’s stricter immigration policies and push for return have sparked concern among advocates who warn forced repatriation could violate international law and harm integration.