ガザのアーティストたちは,戦争中での抵抗,癒し,文化的生き残りの行為として,仮設の砂の彫刻を作っている.
Gaza artists build temporary sand sculptures as acts of resistance, healing, and cultural survival amid war.
ガザのパレスチナ人考古学者たちは,戦争で被害を受けた浜辺で,抵抗,癒し、文化的生き残りの行為として,一時的な砂のアートを作成している.
Palestinian sculptors in Gaza are creating temporary sand art on the war-damaged beach as an act of resistance, healing, and cultural survival.
ガザの風景や日常を描いた複雑なデザインを描いたヤジド・アブ・ジャラドやMajid Ayada などのアーティストは、棒や割れたタイルなどのシンプルな道具を使っている。
Using simple tools like sticks and broken tiles, artists including Yazid Abu Jarad and Majd Ayada shape intricate designs depicting Gaza’s landscapes and daily life.
争いや破壊や移転が続いているにもかかわらず,家族は,芸術を目撃し,平和とつながりの瞬間を見いだすために集結している.
Despite ongoing conflict, destruction, and displacement, families gather to witness the art, finding moments of peace and connection.
夜 に なる と 潮 の 流れ で 洗い流さ れ た 彫刻 は , 不屈 の 精神 と 永続 的 な 回復 力 の 両方 を 象徴 し て い ます。
The sculptures, washed away by the tide each night, symbolize both impermanence and enduring resilience.
多くの人々 特に避難した市民にとって この芸術は アイデンティティと希望を強め 辛な苦難の中で 祖国との深い絆を 確証しています
For many, especially displaced civilians, the art reinforces identity and hope, affirming their deep bond to their homeland amid relentless hardship.