マハラシュトラ州の村人たちは、少女と高齢者を含む3人の死亡事件を受け、致命的なヒョウから逃れるためにトゲ付き首輪を着用し、電気柵を使っており、恐怖と政府の対応を求める声が高まっています。
Villagers in Maharashtra wear spiked collars and use electric fences to evade deadly leopards after three deaths, including a girl and an elder, prompting fear and calls for government action.
最近数週間で起きた一連の攻撃で 少女と老人を含む少なくとも3人が死亡したことで,マハラシュトラ州プネ地区のピムパークヘッド村の住民は 刺さった襟を装着し,電動フェンスを設置して, 虎から身を守っている.
Residents of Pimparkhed village in Maharashtra’s Pune district are wearing spiked collars and installing electric fences to protect themselves from leopards after a series of attacks killed at least three people, including a young girl and an elderly woman, in recent weeks.
村民たちは毎日 特に朝早くから夕方まで Leopard が目撃されていると報告しており 夜は集団で作業し 農地には入らないようにしています
Villagers report daily leopard sightings, especially during early morning and evening hours, forcing them to work in groups and avoid farmland at night.
人食いヒョウが 精神安定剤の失敗で 11月5日に射殺されました
A man-eating leopard responsible for multiple deaths was shot dead on November 5 after a failed tranquilizer attempt.
5-6歳と推定される動物は カメラのトラップと 熱ドローンを使って追跡された.
The animal, estimated at 5–6 years old, was tracked using camera traps and thermal drones.
その よう に し て 殺さ れ た に も かかわら ず , 恐れ は 消え ず , 住民 は 政府 の 行動 を 要請 し ながら 保護 手段 を 用い 続け て い ます。
Despite the kill, fear persists, and residents continue using protective measures while urging government action.