アメリカ政府関係者や部族の指導者達は 文化,環境,協議の懸念を理由に チャコ・キャニオンを石油掘削から守るよう 内務長官ダグ・バーガムに要請している.
U.S. officials and tribal leaders urge Interior Secretary Doug Burgum to protect Chaco Canyon from oil drilling, citing cultural, environmental, and consultation concerns.
S ・ S ・ S 米国
U.S.
上院議員のベン・レイ・ルジャンとマーチン・ハイゼンベルク議員、議員のエレン・スタンズベリーとプエブロの指導者は、チャコ・キャニオンを訪問し、石油やガスの掘削から連邦の保護を維持するよう内務大臣ダグ・ブルグムに勧告している。
Senators Ben Ray Luján and Martin Heinrich, Congresswoman Melanie Stansbury, and Pueblo leaders are urging Interior Secretary Doug Burgum to visit Chaco Canyon and maintain federal protections against oil and gas drilling.
彼らは,国土管理局が,文化・精神的・環境上の懸念を表現して,国立歴史的公園付近における掘削の20年間の禁止を解除する動きに反対している.
They oppose the Bureau of Land Management’s move to lift a 20-year ban on drilling near the national historical park, citing cultural, spiritual, and environmental concerns.
部族 の 指導 者 たち は , その 地域 の 先祖 伝来 の 意義 を 強調 し , 連邦 政府 当局 は 十分 な 話し合い が でき て い ない と 批判 し ます。
Tribal leaders emphasize the area’s ancestral significance and criticize federal agencies for inadequate consultation.
この推進は,資金削減,スタッフ削減,公的土地及び農村経済における43日政令の閉鎖の影響について,幅広い不安を招いている.
The push comes amid broader worries over funding cuts, staff reductions, and the impact of the 43-day government shutdown on public lands and rural economies.