最高裁判所は,第14条第一項の規定によりトランプの訴えを聴くかどうかを決定する.
The Supreme Court decides whether to hear Trump’s appeal challenging birthright citizenship under the 14th Amendment.
合衆国最高裁判所は,米国で生まれ,不法移民や仮親の子供に 生まれながらの市民権を奪う大統領令を 阻止した下級裁判所の判決に対するトランプ大統領の控訴を 審理するかどうかを決定しています.
The U.S. Supreme Court is deciding whether to hear President Trump’s appeal of lower court rulings that blocked his executive order seeking to revoke birthright citizenship for children born in the U.S. to undocumented or temporary parents.
この命令は 憲法修正第14条の 長い解釈を 挑戦するもので 合衆国土壌で生まれた ほぼ全ての人に 市民権を 与えるものです
The order challenges the 14th Amendment’s longstanding interpretation, which grants citizenship to nearly all persons born on U.S. soil.
憲法改正案はかつて奴隷だった人々への市民権の保障と平等な保護を 目的としていると訴えて 複数の下級裁判所が この命令を違憲と判断した.
Multiple lower courts have ruled the order unconstitutional, citing the amendment’s intent to secure citizenship for formerly enslaved people and ensure equal protection.
裁判所は,この申立てについてまだ判決を受けていないが,訴訟の聴取が認められるときは,春期に,早夏までに決定を仰ぐような判決をすることができる.
The Court has not yet ruled on the appeal, but if it agrees to hear the case, arguments could occur in the spring, with a decision expected by early summer.
この命令は国内で施行されていない.
The order has not taken effect anywhere in the country.