89年にピーター・ピゴットは,パマ・ワラビーを救う50年間の努力を終え,最後の動物たちは2025年Novのより安全な生息地に移りました.
At 89, Peter Pigott ends 50-year effort saving the parma wallaby, with last animals moved to safer habitats in Nov 2025.
89歳のピーター・ピゴットは、元玩具店の店主であり、かつて絶滅したと考えられていたパルマ・ワラビーを救うという50年にわたる使命を終えました。
At 89, Peter Pigott, a former toy store owner, has concluded his five-decade mission to save the parma wallaby, a species once thought extinct.
1971 年 以来 , 彼 は NSW の ブルー 山脈 の 聖域 を 維持 し , ニュージーランド から 救出 さ れ た 200 ほど の ワラビー を 保護 し まし た。
Since 1971, he maintained a sanctuary in NSW’s Blue Mountains, protecting around 200 wallabies rescued from New Zealand.
2025年11月,保全チームは最後の動物を捕食者のいない地域に移転し,彼の個人の職務を終えた.
In November 2025, conservation teams relocated the last of the animals to larger predator-free areas, ending his personal stewardship.
野生生物の専門家や当局者は 彼に 絶滅を防ぐ功を 与えています 特に政府の無能さの中でです
Wildlife experts and officials credit him with preventing extinction, especially amid government inaction.
この種は脆弱な状態ですが ブラックサマーの大火の後,ニューニューウェールズ州北部で目撃者が確認されています
Though the species remains vulnerable, sightings have been confirmed in northern NSW following the Black Summer bushfires.
ピゴットは、彼の効果を謙虚に述べ、個々の行動は変化をもたらすことができるという。
Pigott, humble about his impact, says individual action can make a difference.