インド最高裁判所は、女性の権利に関する懸念を引用して、緩やかなイスラム離婚の有効性について疑問を投げかけている。
India's Supreme Court questions validity of gradual Islamic divorce, citing women's rights concerns.
インド最高裁判所はタラク=エ=ハサンについて重大な懸念を提起した。 これは、夫が毎月3ヶ月に一度離婚を宣言し、現代の憲法の民主主義においてその正当性に疑問を呈する、移行的なイスラム離婚の慣習である。
The Supreme Court of India has raised serious concerns about Talaq-e-Hasan, a gradual Islamic divorce practice where a husband pronounces divorce once monthly for three months, questioning its validity in a modern, constitutional democracy.
同 裁判 所 は , 離婚 通知 を 弁護 士 や 第三 者 に 譲渡 する 夫 に 対し て 懐疑 的 で ある こと を 表明 し まし た。
The court expressed skepticism over husbands delegating divorce notices to lawyers or third parties, which can lead to disputes over legitimacy and expose women to risks like accusations of polyandry.
裁判所はまだ判決を下していないが,この問題を5人の裁判官からなる憲法裁判所に提起する可能性があることを示し,宗教の実践は憲法上の権利,特に女性の尊厳と平等に合致しなければならないと強調した.
While not ruling yet, the bench signaled it may refer the issue to a larger five-judge constitutional bench, emphasizing that religious practices must align with constitutional rights, particularly women’s dignity and equality.
この事件は、ジャーナリストのベナゼール・ヘナを含め、イスラム教徒の女性の請願によるものである。 彼女たちは、離婚を証明する法的・社会的な障害に直面し、子どもたちの教育や旅行に影響を与えた。
The case stems from petitions by Muslim women, including journalist Benazeer Heena, who faced legal and social hurdles proving divorce, affecting their children’s education and travel.
同 裁判 所 は , 法律 上 の 問題 に 関する 詳細 な 提出 を 要請 し , 司法 上 の 監督 に 対し て , 誤用 を 防ぎ , 公正 を 保証 する よう 勧告 し まし た。
The court has asked for detailed submissions on legal questions and urged judicial oversight to prevent misuse and ensure justice.