中国の2026-2030計画は,所得の増加、税の改正、社会安全網の拡大などにより、高齢者人口の増加を目標としている。
China's 2026–2030 plan targets growth amid aging, shrinking population by boosting incomes, reforming taxes, and expanding social safety nets.
中国の2026-530-5-Yearプランは人口の減少、高齢社会、そして世界的不確実さから急上昇に直面しており、国内の弱い需要が主な成長制限として発生している。
China's 2026–2030 Five-Year Plan faces headwinds from declining population, aging society, and global uncertainty, with weak domestic demand emerging as a key growth constraint.
これに対抗するため 消費を支えるために 家庭の収入の増加と 社会的安全網の強化を 優先しています 特に高齢者の場合です
To counter this, officials are prioritizing increased household income and stronger social safety nets, especially for the elderly, to sustain consumption.
キー改革は、低所得層の賃金を増やし、富裕層の収益を円滑化させ、中流階級の拡大を目的としている。
Key reforms aim to rebalance income distribution by boosting wages for low-income groups and moderating gains for the wealthy, expanding the middle class.
特に若者や高齢者のための構造失業に対処するための政府の資金提供を受けた職業訓練や,成長中のギグやAIの労働者のための社会保護の調整などに関する対策が含まれている。
Measures include government-funded vocational training to tackle structural unemployment, especially for youth and older workers, and adapting social protections for the growing gig and AI-driven workforce.
税の改革及び増額の移転の費用は,公共サービスの促進と不平等を軽減し,長期的かつ公平な成長を支援するものと見込まれる.
Tax reforms and expanded transfer payments are expected to enhance public services and reduce inequality, supporting long-term, equitable growth.