バングラデシュの警察は2024年の猛烈な反乱により1400人が死亡し,まだ公共の信頼が低くなっているため,現在も継続中の改革の最中に新制服をデビューしている.
Bangladesh's police debut new uniforms amid ongoing reforms after a violent 2024 uprising that killed 1,400, with public trust still low.
バングラデシュの警察は,シーフ・ハサナ首相を倒した2024年の反乱の後,新しい鉄のグレーのシャツとチョコレートの茶色のズボンを導入し,少なくとも1400人が死亡,数千人が負傷した.
Bangladesh’s police have introduced new iron-grey shirts and chocolate-brown trousers in a symbolic effort to rebuild public trust after the 2024 uprising that overthrew Prime Minister Sheikh Hasina, leaving at least 1,400 dead and thousands injured.
警察 の 残虐 行為 の 申し立て が 広まっ て い た ため , 約 1,500 人 の 警官 が 犯罪 の 罪 に 問わ れ , その 大半 は 殺人 の 罪 で , 450 以上 の 警察 署 が 破壊 さ れ まし た。
The unrest prompted widespread allegations of police brutality, with around 1,500 officers facing criminal charges, mostly for murder, and over 450 police stations destroyed.
一様な変化にもかかわらず,国民の疑惑は高まり続けている。 暴力,拘留中の死亡,警察が政治的利益に貢献したという認識が継続しているからである。
Despite the uniform change, public skepticism remains high due to ongoing violence, deaths in custody, and a perception that police served political interests.
ノーベル 賞 受賞 者 ムハンマド ・ ユヌス の 率いる 暫定 政府 は , 警察 の 改革 委員 会 を 設立 し まし た が , 進歩 は 遅滞 し て い ます。
The interim government, led by Nobel laureate Muhammad Yunus, formed a police reform commission, but progress has been slow.
人権団体は、この反乱以来、政治関連の死者300人近くを報告し、自警団の正義は継続している。
Human rights groups report nearly 300 political-related deaths since the uprising, and vigilante justice persists.
2026年2月1日閲覧. ^ a b c d e f g h i f g h i f g h i "国は,治安部隊が平和的プロセスの確保に重要な役割を果たすとともに,選挙を実施する予定である.
The country is set to hold elections in February 2026, with security forces playing a key role in ensuring a peaceful process.