アメリカ合衆国の雇用削減は10月に急激に増加し,2006年以降の3万3,006人のWORNの通知が発令された.
U.S. job cuts surged in October, with 39,006 WARN notices issued—the highest since 2006—amid growing labor market concerns.
ADPのデータによると,米国の企業は10月末に週平均2,500人の雇用を削減しており,これは労働市場の弱さを示唆している.
U.S. companies cut an average of 2,500 jobs per week in late October, according to ADP data, signaling labor market weakness.
解雇は10月に急増し,21州で39,006人の労働者がWARN通知を受け取りました.これは2006年以来の月間最高です.
Layoffs surged in October, with 39,006 workers receiving WARN notices across 21 states—the highest monthly total since 2006—driven by major firms like Amazon and Target.
チャレンジャー・グレイ・クリスマス社によると 20年以上にわたる計画的な 雇用削減の水準は最高です
Challenger, Gray & Christmas reported the highest level of planned job cuts in over two decades.
10月に4万2千人の民間部門の就業率が報告されているにもかかわらず,週刊データでは勢いが低下している.
Despite a reported 42,000 private sector job gain in October, weekly data shows weakening momentum.
政府の長期閉鎖による公式雇用データの発表が遅れたことにより,ADPの報告書への信頼性が高まった.
The delayed release of official employment data due to a prolonged government shutdown has increased reliance on ADP’s report.
ブルームバーグ・ハリスの世論調査によると 雇用されているアメリカ人の55%が 失業を恐れています 経済学者は AIの普及が加速するにつれて 雇用削減がさらに起こりうると警告しています
A Bloomberg Harris Poll found 55% of employed Americans fear job loss, and economists warn further job cuts may come as AI adoption accelerates.