2025年11月18日,抗議者たちは,バルーチスタンで強制失踪した数千人の正義を求める 6,003日目を記念した.
On Nov. 18, 2025, protesters marked 6,003 days demanding justice for thousands forcibly disappeared in Balochistan, amid ongoing abductions and government inaction.
2025年11月18日,バルーチ失踪者の声は,10月に拘留されたアリフ・バルーチを含む数千人の強制失踪者に対する正義を要求して,バルーチスタンで6003日の抗議行動を行った.
On November 18, 2025, the Voice for Baloch Missing Persons marked 6,003 days of protest in Balochistan, demanding justice for thousands forcibly disappeared, including Arif Baloch, detained in October.
今 なお 暴力 行為 が 続い て いる 中 で , 家族 は 解決 策 を 探し求め て おり , 任意 に 逮捕 さ れ たり , 責任 感 の 欠如 が 見 られ たり し て い ます。
Families continue to seek answers amid ongoing state violence, arbitrary arrests, and lack of accountability.
人権 擁護 団体 の 報告 に よる と , 最近 , 女性 や 年配 の 男性 を 含む 民間 人 の 誘拐 事件 が 宗教 巡礼 中 に 起き , その 行為 は 国際 法 に 対する 違反 で ある と し て い ます。
Human rights groups report recent abductions of civilians, including women and an elderly man, during a religious pilgrimage, calling the actions a violation of international law.
長年の支持,司法の提出,世界的な注目にもかかわらず、パキスタン政府はこの危機を解決していない。 活動家たちは政治的対話や法律改革を促している。
Despite years of advocacy, judicial submissions, and global attention, the Pakistani government has not resolved the crisis, with activists urging political dialogue and legal reforms.