2025年の法案では 航空保険基金から26億ドルを 航空管制官に支払って 飛行の障害を防ぐことを提案しています
A bipartisan 2025 bill proposes using a $2.6B aviation insurance fund to pay air traffic controllers during shutdowns, preventing flight disruptions.
2025年11月に提出された両党の法案は,9・11事件後に創設された26億ドルの航空保険基金を使用して,将来の政府閉鎖中に航空管制官に支払いを提案しています.
A bipartisan bill introduced in November 2025 proposes using a $2.6 billion aviation insurance fund, created after 9/11, to pay air traffic controllers during future government shutdowns.
航空 機 が 押収 さ れ た 場合 の 補償 を 目的 と し た 当初 の 資金 は , ほとんど 使用 さ れ て おら ず , 引き続き 増大 し て い ます。
The fund, originally intended to compensate airlines if planes were seized, has remained largely unused and continues to grow.
航空管制官の給料を保証し,より高価な航空信託基金を利用せずに,飛行の障害を防止し,航空の安全を保護することを目的としています.
The legislation, backed by top lawmakers from both parties, aims to prevent flight disruptions and protect aviation safety by ensuring controller pay without tapping the more expensive aviation trust fund.
資金が10億ドル以下になる場合 引き出しを停止し 4~6週間 運用を継続できます
It would stop withdrawals if the fund drops below $1 billion, still allowing operations to continue for four to six weeks.
43日間の停業の後で 規制当局が無給で働いたり 副業を担当したなど 延期やキャンセルが 広範囲に発生しました
The push follows a 43-day shutdown that caused widespread delays and cancellations, with controllers working without pay and some taking second jobs.
この法案は1月度の予算の期限までに検討されるものと見込まれているが,通行の不確定なままである.
The bill is expected to be considered before the January funding deadline, though passage remains uncertain.