クイーンズランド 州 で CFMEU を 調査 し た ところ , 組合 や 建設 の 指導 者 たち から 感情 的 な 証言 や 反対 を 受け た 後 , 懸念 が 高まり まし た。
A Queensland inquiry into CFMEU misconduct found growing concerns after emotional testimonies and resistance from union and construction leaders.
クイーンズランド州政府の調査が CFMEUによる不正行為の疑いについて進行中です 捜査官ワトソンの調査結果では 初期の懐疑から 深刻な懸念へと変化しました 感情的な証言を聞きながら 元労働組合のリーダーや 大手建設会社の抵抗に直面したからです
A Queensland government inquiry into alleged misconduct by the CFMEU is underway, with findings from investigator Watson revealing a shift from initial skepticism to serious concerns after hearing emotional testimonies and facing resistance from former union leaders and major construction firms.
この探査機は,犯罪ネットワークとの関連を調査するために拡張され,沈黙の文化により課題に直面している。 株式会社が組合を個人的に批判しているが,公に協力を拒んでいる。
The probe, expanded to examine links to criminal networks, faces challenges due to a culture of silence, described as "omerta," with companies criticizing the union privately but refusing to cooperate publicly.
この調査は,パブリックライブ・ストリームなしで継続し,透明性を制限する.
The inquiry continues without a public livestream, limiting transparency.