北中国はクリーンヒーティングを拡大し,石炭の利用や排出を廃棄物熱,電気,再生可能エネルギーで削減している.
Northern China expands clean heating, cutting coal use and emissions with waste heat, electricity, and renewables.
北中国は冬前にクリーンエネルギーの暖化を促進し、ジンタンはリサイクル産業廃棄物の熱を3000万平方メートルの温暖化空間に利用し、年間1億平方メートルの石炭の消費を削減し,年間360万トンの排出量削減を目指している。
Northern China is expanding clean energy heating ahead of winter, with Jinan using recycled industrial waste heat to warm 30 million square meters of space, aiming to reach 100 million square meters by year-end, cutting coal use by 1.3 million tonnes and emissions by 3.6 million tonnes annually.
スマートシステムではリアルタイムの調整をサポートし、すべての都市の石炭ボイラーのフェーズをサポートします。
Smart systems support real-time adjustments and help phase out all urban coal boilers.
北京は試験ヒーティングを開始し,現在は170万世帯に電気と天然ガスを用おり,石炭の1パーセント以下のエネルギー消費量と、2013年以降のPM2.5%のレベルは65.9%減少している.
Beijing began trial heating, now using electricity and natural gas for nearly 1.37 million households, with coal making up less than 1% of energy use and PM2.5 levels down 65.9% since 2013.
農村部では原子力、バイオマス、ヒートポンプなどの代替手段が採用されていますが、石炭は依然として主要なエネルギー源であり、1日あたり1,230万トンを超える出荷量と安定した在庫が供給を支えています。
Rural areas are adopting alternatives like nuclear, biomass, and heat pumps, though coal remains a major energy source, with daily dispatches exceeding 12.3 million tonnes and stable inventories ensuring supply.