ハイチ の 不良 グループ は , 危険 に さらさ れ て いる 種 や 地域 社会 に とっ て , 赤ちゃん の ウナギ の 不法 な 取り引き から 利益 を 得 て い ます。
Haitian gangs profit from illegal baby eel trade, threatening endangered species and local communities.
ハイチのギャングは、沖縄の河川や河口から採取し、魚飼料や魚飼育場に使うためにアジアに輸出されている「ザンギ」として知られる赤ちゃんウナギの密接な取引を利用して、秘密裏に利用している。
Haitian gangs are exploiting a secretive, unregulated trade in baby eels, known as "Zangi," harvested from coastal rivers and estuaries and exported to Asia for use in delicacies and fish farms.
アメリカンアゲは絶滅危惧種で CITES の保護の対象には なっていないが 規制が薄いため 貿易が盛んになり 犯罪組織が 搾取や 資金洗浄や 密輸で利益を得られるようになった
Though American eels are endangered and not protected under CITES, their trade flourishes due to weak oversight, enabling criminal networks to profit through extortion, money laundering, and smuggling.
漁師は危険な作業をしていて 裸足のシフトで 最低賃金で働いています 一方 権力者は 違法な市場から利益を得ているとされています
Fishermen work dangerous, barefoot shifts for minimal pay, while powerful figures allegedly benefit from the illicit market.
2025年11月に議論されるCITESの提案されたアングルの輸出禁止は,貿易を混乱させ,小規模漁業に影響を与え,種と脆弱なコミュニティの両方を保護するための持続可能な代替案を求めるよう促す可能性があります.
A proposed global CITES ban on eel exports, to be discussed in November 2025, could disrupt the trade and impact small-scale fishers, prompting calls for sustainable alternatives to protect both the species and vulnerable communities.