ニュージーランド で は , 警察 官 が 精神 衛生 上 の 危機 に 直面 し て いる の は 緊急 事態 だけ で あり , 安全 に 関する 懸念 が 高まり 始め て い ます。
New Zealand begins restricting police in mental health crises to emergencies only, raising safety concerns.
2025年11月16日から実施されるニュージーランドメンタルヘルスレスポンスの変化プログラム第3段階では,警察の関与は,生命や財産に対する差し迫った脅威に限定され,緊急通報は111を通じてトリアージされる必要があります.
New Zealand’s Phase Three of its Mental Health Response Change Programme, starting November 16, 2025, restricts police involvement to only imminent threats to life or property, requiring emergency calls to be triaged through 111.
社員は速やかに警察の応援なしで,個人の危険性評価を行うことが多いからである。 公益社協会は,そのシフトにより精神医療従事者や患者が危険性が高まると警告している。
The Public Service Association warns the shift leaves mental health workers and patients at increased risk, as staff often conduct high-risk in-person assessments without immediate police backup.
批判者は,メンタルヘルス法の下では,警備スタッフに法的権限がなく,病院,交通機関,緊急事態署から警察が段階的に撤退することで,適切な代替手段のない安全のギャップが生じた,と批判する.
Critics say security staff lack legal authority under the Mental Health Act, and the phased withdrawal of police from hospitals, transport, and emergency departments has created safety gaps without adequate alternatives.
厚生労働NZは,労働者の安全と患者介護に関する懸念を発火させるリスクをどのように管理するか詳細に説明していない.
Health NZ has not detailed how risks will be managed, sparking concerns over worker safety and patient care.