中国はチエンジンのデジタルリサイクルプラットフォームを起動し,AIを利用してスクラップの復旧を促進し,円滑な経済をサポートする.
China launches digital recycling platforms in Tianjin, using AI to boost scrap recovery and support its circular economy.
Tianjinで立ち上げられた2つの国家リサイクルプラットフォームは,AIなどのデジタル技術を使って情報,ロジック,金融を統合し,中国資源の復旧システムの近代化を目指している。
Two national recycling platforms launched in Tianjin aim to modernize China’s resource recovery system by using digital technologies like AI to integrate information, logistics, and finance.
中国資源再生グループが開発したプラットフォームは,個人の販売業者や小さなリサイクル業者と,正式供給チェーンをつなぐのを助けており,透明化し,ダストメタルや設備の追跡が可能になっている.
Developed by China Resources Recycling Group, the platforms help connect individual sellers and small recyclers with formal supply chains, enabling transparent, traceable transactions for scrap metal and equipment.
全国規模で 32 の都市で 携帯電話のリサイクルネットワークが 運営されており 安全なデータ消去のために ストリートキオスクが使われています
A nationwide mobile phone recycling network operates in 32 cities, using street kiosks for secure data erasure.
バッテリー材料の高回復率が達成され,新電池で再利用されるニッケル,コバルト,マンガンの99.6%,リチウムの91%がリチウムに充てられる.
High recovery rates are achieved for battery materials, with up to 99.6% recovery for nickel, cobalt, and manganese, and 91% for lithium, which are reused in new batteries.
また同社は,引退したソーラーパネルを機能的な動力発電材料に改める世界初の生産ラインを導入し,終身車のための逆の集会プロセスを実施した.
The company also introduced the world’s first production line converting retired solar panels into functional power-generating materials and implemented a reverse assembly process for end-of-life vehicles.
国営企業との連携でデジタルイノベーションをサポートし,同社は中国の円滑な経済目標を推進するため、再生可能資源の国立デジタル地図を作成している。
Strategic partnerships with state-owned firms support digital innovation, and the company is building a national digital map for renewable resources to advance China’s circular economy goals.