総理大臣は,気候変動サミットに伴う費用の高騰を否定し,経済・環境の給付を訴えている.
Prime Minister denies inflated cost claims for climate summit, citing economic and environmental benefits.
首相は,大型国際気候変動会議の報道費用を争って,この数字は不正確であり,このイベントの経済及び環境の福祉を強調しているとしている.
Prime Minister disputes the reported cost of a major international climate conference, calling the figure inaccurate and emphasizing the event's economic and environmental benefits.
政府は,この会議が緑投資を促進し,雇用を創出し,過度な支出の請求に対抗するものであると主張している.
The government maintains that the meeting will drive green investments and create jobs, countering claims of excessive spending.
公式費用は公表されていないが,首相は,このイベントは国家的・国際的気候変動目標の戦略的優先事項であると主張している.
No official cost has been released, but the PM insists the event is a strategic priority for national and global climate goals.