10月7日閲覧. ^ 最高裁判所令で定めた攻撃について調査委員会の結成について議論するイスラエル.
Israel to debate forming committee to investigate Oct. 7 attacks after Supreme Court mandate.
イスラエル 政府 は , 10 月 7 日 の 攻撃 を 調査 する 委員 会 を 設立 する こと に つい て 討論 し , 30 日 以内 に 対応 を 求める 最高 裁判 所 命令 に 従っ て い ます。
Israel’s government will debate forming a committee to investigate the October 7 attacks, following a Supreme Court order requiring a response within 30 days.
同 裁判 所 は , 広範 な 権力 を 持つ 国家 委員 会 の 必要 性 を 認め まし た が , 政府 は 以前 , 公的 な 信頼 を 築く ため に あまり 形式 的 で は ない 審査 を 行なう こと を よし と し て い まし た。
The court affirmed the need for a state commission with broad powers, but the government previously favored a less formal inquiry to build public trust.
攻撃から2年以上が経過したが,最終構造やタイムラインは設けられていない.
Despite over two years since the attacks, no final structure or timeline has been set.
大臣は,法務長官を含む法人員が,自立した非政府組織の要請を伴う調査に含められるべきかどうか,意見が分かれている.
Ministers are divided on whether legal figures, including the Attorney General, should be included in the probe, with calls for an independent, non-political body.
この議論は,暴行事件発生後,説明責任と透明性に対する継続的な圧力を反映している.
The discussion reflects ongoing pressure for accountability and transparency in the wake of the assault.