航空局は,UPSの飛行機事故の後にボーイング767の検査を命じ,安全チェックのために影響を受けた航空機を地上へ.
FAA orders inspections of Boeing 767s after UPS plane crash, grounding affected aircraft for safety checks.
FAAは,UPSの貨物機墜落事故の後に,ボーイングの航空機モデルを追加検査するよう命じた.
The FAA has ordered inspections of additional Boeing aircraft models following a UPS cargo plane crash, expanding safety measures after initial concerns emerged.
この 動き は , 幾つ か の ボーイング 767 バリエーション に 影響 を 与え , 構造 上 の 問題 や 機械 的 な 問題 の 可能 性 を 調べる ため の 規制 が 必要 に なり ます。
The move affects multiple Boeing 767 variants, with regulators requiring checks for potential structural or mechanical issues.
事故の原因については詳細は発表されていませんが 停車停止はより広範な安全審査の一環です
No further details on the crash's cause have been released, but the grounding is part of a broader safety review.
航空 会社 は その 指示 に 従っ て おり , 検分 が 完了 する まで , 被害 を 受け た 航空 機 は 封鎖 さ れ て い ます。
Airlines are complying with the directive, and affected aircraft are being grounded until inspections are completed.