オーストラリア は , 先住 民 の 土地 を 競走 し て 75M の スポーツ プロジェクト を 中止 さ せ よう と する 法案 を 却下 し , 遺産 法 改革 を 求める 声 を 上げ まし た。
Australia rejected a bid to halt a $75M sports project on contested Indigenous land, sparking calls for heritage law reform.
ニューサウスウェールズ州先住民ランド陸上協議会は、オーストラリアの 1984年の先住民とトルレス海峡島遺産保護法の改正を勧告している。 5億5千ドルのオレンジスポーツ局の建設停止の緊急申請を連邦が却下した後だ。
The New South Wales Aboriginal Land Council is urging reform of Australia’s 1984 Aboriginal and Torres Strait Islander Heritage Protection Act after a federal rejection of an emergency application to halt construction of the $75 million Orange sports precinct.
ウィラージュリ人ポール・タウンリーが提出した申請書は,そのサイトは法的に定められ,賠償を要求されたことはないと主張するが,この土地には文化的意義が欠如しており,タウンリーには地方自治権がないというオレンジの先住民土地理事会が反対した.
The application, filed by Wiradjuri man Paul Towney, claimed the site was never legally ceded and demanded compensation, but was opposed by the Orange Local Aboriginal Land Council, which said the land lacked cultural significance and that Towney had no local authority.
連邦当局者は,地元の長老との協議と登録された遺産がないことを理由に,主張を却下した.
Federal officials dismissed the claim, citing consultations with local elders and no registered heritage sites.
NSWALCのレイ・ケリーは,非先住民の意思決定を可能にする法律を批判し,先住民主導の遺産メカニズムを確立して自決を保証するよう求めた.
NSWALC chair Ray Kelly criticized the law for enabling non-Aboriginal decision-making and called for an Aboriginal-led heritage mechanism to ensure self-determination.
このプッシュは、遺産保護における先住民の表現に関する幅広い懸念を反映している。 特に、連邦の決定が地方の先住民の声を補うものと認められた過去の例の後では。
The push reflects broader concerns about Indigenous representation in heritage protection, especially after past cases where federal decisions were seen as sidelining local Indigenous voices.