中国の稀なる地球支配は、クリーンなエネルギー供給連鎖を脅かしている。 その結果、環境や地政上のリスクの多様化の要請が世界的に発生している。
China's rare earth dominance threatens clean energy supply chains, prompting global calls for diversification amid environmental and geopolitical risks.
稀土鉱物のほぼ完全な支配 ― 世界の生産の約60%と 精製の90% ― はCOP30で警鐘を鳴らした.専門家ジャガナット・パンダは,地球規模のクリーンエネルギーへの移行に 危険性があるという 地政学的なリスクについて警告した.
China’s near-total control over rare earth minerals—nearly 60% of global production and 90% of refining—has raised alarms at COP30, with expert Jagannath Panda warning of geopolitical risks to the global clean energy transition.
戦略的資源管理,インフラ整備,近頃の約17の稀な地球要素及び関連する技術の輸出制限などにより,中国の支配力の安定が脅かされている。
China’s dominance, built through strategic resource control, infrastructure expansion, and recent export restrictions on nearly all 17 rare earth elements and related technologies, threatens supply chain stability.
危機的なミネラルの主要源であるチベットのプラトーは,鉱業により環境の悪化を加速し,地球平均の3倍早く温暖化し,ほぼ20億人に水の安全を危険にさらしている.
The Tibetan Plateau, a key source of critical minerals, faces accelerated environmental degradation due to mining and warming three times faster than the global average, endangering water security for nearly 2 billion people.
地域が重要であるにもかかわらず 気候変動に関する協議では 代表が不足しています
Despite its importance, the region remains underrepresented in climate talks.
代表 者 たち は , 武器 を 持つ こと の できる 単一 の 国家 に 依存 し ない よう に する ため , ミネラル の 供給 鎖 を 多様 化 する 必要 性 を ますます 強調 し て い ます。
Delegates increasingly stress the need to diversify mineral supply chains to avoid dependence on a single state capable of weaponizing access.