盗難者は11月14日早朝,ナピアのブティックに侵入し,商品を盗み,展示物を破壊して逃走した.
Thieves broke into a Napier, NZ, boutique early Nov. 14, stealing merchandise and damaging displays before fleeing.
2025年11月14日,早朝,ハイスティングスとテニソン通りにあるブティックであるナピアにあるベイジャ・フロルで強盗が発生し,盗難者は午前3時20分ごろに侵入し,展示キャビネットを損傷し,商品を盗み,警報を鳴らして逃走した.
A burglary occurred early Nov. 14, 2025, at Beija Flor, a Napier, New Zealand, boutique on Hastings and Tennyson Streets, where thieves broke in around 3:20 a.m., damaged display cabinets, stole merchandise, and fled after triggering the alarm, which captured footage.
2014年から店を経営している店のオーナーさんは, 店の運営中に初めて侵入されたと語り, タイミングに不満を述べました. 定番キャビネットの修理は,忙しいクリスマスシーズンにちょうど2週間かかるからです.
The store’s owner, who has managed it since 2014, said it was the first break-in during her tenure and expressed frustration over the timing, as repairs to custom cabinets will take about two weeks just before the busy Christmas season.
被害 が あっ た に も かかわら ず , 店 は 開設 さ れ た まま で , 地元 の 人々 や 観光 船 の 観光 客 の 足 の 交通 量 が 増え て ゆく もの と 予想 さ れ て い まし た。
Despite the damage, the store remained open, anticipating increased foot traffic from locals and cruise ship visitors.
警察は捜査中です
Police are investigating.