モンタナ州のセントイグナティウス市は、密接でオープンな文化にかかわらず,国家最高級の強盗ホットスポットとしてランクアップしている。
St. Ignatius, Montana, a town under 1,000 people, ranks as the state’s top burglary hotspot despite its close-knit, open culture.
モンタナ州の町であるセントイグナティウスは,新たな「安全」報告書に,国家最高級の強盗ホットスポットとして認定され,農村的で密接な性質を備えた期待に逆らつた.
St. Ignatius, a Montana town with fewer than 1,000 residents, has been identified as the state’s top burglary hotspot in a new SafeWise report, defying expectations given its rural, close-knit nature.
オープンな文化であり、しばしばドアがロックされているにもかかわらず、町は強盗事件で最高位を占める。 1,000人以上以下の小さな町が、米国の強盗のホットスポットの過半数を占めている。
Despite a culture of openness and often unlocked doors, the town ranks highest in burglary incidents, with small towns under 1,000 people accounting for a large share of U.S. burglary hotspots.
専門家たちは この傾向を 家庭のセキュリティシステムと 住民の熟悉が 限られていることと結び付けています
Experts attribute the trend to limited home security systems and familiarity among residents, which may reduce vigilance.
盗難による損失は 平均で6,000ドルで アメリカ人の4分の"程度しか セキュリティシステムを持っていません モンタナ州でも同じパターンです
Nationally, burglaries average $6,000 in losses, and only about a quarter of Americans have security systems, a pattern likely mirrored in Montana.
デッドボルトのような単純な措置は,密接に密接な地域社会でも犯罪の軽減に役立つよう勧告される.
Simple measures like deadbolts are recommended to help reduce crime even in tight-knit communities.