日本の大量インフレは10月に2.7%上昇し,食糧や原材料が率いるが,輸入価格は下落している.
Japan's wholesale inflation rose 2.7% in October, led by food and raw materials, despite falling import prices.
日本銀行データによると,日本の卸売価格は10月に前年比2.7%上昇し,予測を上回り,特に米や有色金属の継続的な食品インフレに後押しされた.
Japan's wholesale prices rose 2.7% year-on-year in October, exceeding forecasts, driven by persistent food inflation, especially for rice and non-ferrous metals, according to Bank of Japan data.
企業用品価格指数は,インフレの主要指標である9月の2.8%からわずかに減速したが,依然として高水準であった.
The corporate goods price index, a key inflation indicator, slowed slightly from September's 2.8% but remained elevated.
輸入価格は年比1.5%低下したが,農業製品と原材料のコストの上昇は圧力を継続した.
While import prices fell 1.5% on a yearly basis, rising costs for agricultural goods and raw materials sustained pressure.
分析者は,サネ・タカイチ首相の提案された公用事物の請求書の削減が 効果を上げれば,今後数ヶ月で緩和が期待されています.
Analysts expect moderation in coming months if Prime Minister Sanae Takaichi’s proposed utility bill reductions take effect.
1 月 に 0.5 % の 金利 を 上げ た 日本 銀行 は 依然 と し て 用心 を 怠ら ず , 継続 的 な インフレ は 外部 から の 費用 の 圧力 で は なく , 国内 の 需要 に よる もの で ある べき だ と いう こと を 強調 し て い ます。
The Bank of Japan, which raised rates to 0.5% in January, remains cautious, emphasizing that sustained inflation should stem from domestic demand, not external cost pressures.