国土安全保障長官のクリスティ・ノームの 計画では 破綻したスピリット航空から 使われていないボーイング737を 強制送還便のために購入する計画が 停滞した
Homeland Security Secretary Kristi Noem's plan to buy unused Boeing 737s from bankrupt Spirit Airlines for deportation flights stalled due to major logistical and factual issues.
国土安全保障長官のクリスティ・ノームは,ICEが退去便や個人旅行のために破産したスピリット航空からボイング737を10機購入することを求めたが,その計画は大きな矛盾のために停滞した.スピリット社はリースした飛行機を所有していない.航空機にはエンジンがなく,航空会社は2012年以来737を運行していない.
Homeland Security Secretary Kristi Noem reportedly sought to have ICE buy ten Boeing 737s from bankrupt Spirit Airlines for deportation flights and personal travel, but the plan stalled due to major inconsistencies: Spirit does not own the planes it leases, the aircraft lacked engines, and the airline has not operated a 737 since 2012.
ウォールストリートジャーナルが報じたこの提案は,コスト,実現可能性,透明性について,特に政府閉鎖中にノームの2億ドルのプライベートジェット支出に対する批判の中で,精査に直面しています.
The proposal, reported by the Wall Street Journal, faces scrutiny over cost, feasibility, and transparency, especially amid criticism of Noem’s $200 million private jet spending during a government shutdown.
スピリットは114機の飛行機を 破産倒産の一部として 賃貸借対照表に返還している
Spirit is returning 114 planes to lessors as part of bankruptcy restructuring.
DHS は 報告 の 不 正確 さ を 認め まし た が , どの 詳細 な 点 が 間違っ て いる か は はっきり し て い ませ ん でし た。
DHS acknowledged inaccuracies in reporting but did not clarify which details were incorrect.
この取引は現在保留されている。
The deal is now on hold.