2023年に再開されたダブリンの遊び場は,破壊者が火を放ち,大きな被害を引き起こし,安全性の懸念を引き起こしたため,閉鎖されています.
A Dublin playground, reopened in 2023, remains closed after vandals set it on fire, causing major damage and sparking safety concerns.
2023年に再開されたダブリン市の中心部の遊び場は,ヴァンダルがその一部を火にかけ,遊びの構造とフェンシングに大規模な損傷を与え,閉鎖されています.
A Dublin city centre playground, reopened in 2023, remains closed after vandals set parts of it on fire, causing extensive damage to the play structure and fencing.
事故は先週の金曜日に発生し, セキュリティー閉鎖と修理作業が25万ユーロから30万ユーロに推計されました.
The incident, which occurred last Friday, prompted safety closures and repair efforts estimated at €250,000 to €300,000.
これ は , この 公園 が 開設 さ れ て 以来 , 3 番 目 の 大 規模 な 破壊 事件 を 示す もの で あり , 反 社会 的 行動 や 安全 に 対する 懸念 が 高まり まし た。
This marks the third major vandalism incident since the park opened, fueling concerns over anti-social behavior and safety.
仮設のフェンシングは 破壊者によって取り除かれました 専門家は構造的な損傷を評価します
Temporary fencing was removed by vandals, and a specialist will assess structural damage.
ダイアモンドパークは、ガルダ・シオチャナがアクセスできるよう、一時的にオープンのままである。
Diamond Park remains open temporarily to allow Garda Síochána access.
このサイトは、ダブリン1の旧マンションの近くで、社会・学生住宅付近の緑地の改善を目指す都市再生事業の一環である。
The site, near former tenement buildings in Dublin 1, is part of a broader urban renewal project aimed at improving green spaces near social and student housing.