ビタミンD不足、健康リスクの高騰、そして潜在費用の増加です。
UK study finds most people, especially kids, lack sufficient vitamin D, raising health risks and potential costs.
英国 で 新た に 行なわ れ た 研究 に よる と , ビタミン D 不足 が 広まっ て おり , ほとんど の 人 は , 特に 子ども や 十 代 の 子ども の 摂取 量 を はるか に 少なく し て い ます。
A new UK study reveals widespread vitamin D deficiency, with most people consuming far less than recommended, especially children and teens.
専門家は低濃度で 骨の弱さや 転倒や骨折のリスクが高くなり 2030年までに589億ポンドのコストが 発生する可能性があると警告しています
Experts warn low levels increase risks of weak bones, falls, and fractures, potentially costing £5.89 billion by 2030.
カルシウム , 鉄分 , 葉素 , アルファ 3 など の 欠陥 も 珍しく あり ませ ん。
Deficiencies in calcium, iron, folate, and omega-3s are also common.
NHSは10月から3月まで毎日10マイクログラムのビタミンDサプリメントを推奨するとともに,ビタミンDの濃厚な食品や短い日光浴を促進する.
The NHS recommends daily 10-microgram vitamin D supplements from October to March, along with more vitamin D-rich foods and short sun exposure.