国王シャルル3世はロンドンで,WWIの終焉の110周年記念に落伍した兵士を称えて,追悼記念祭の沈黙を指揮した.
King Charles III led a Remembrance Day silence in London, honoring fallen soldiers on the 110th anniversary of WWI's end.
国王シャルル3世は,第1次世界大戦を終結させた武器主義の証として,ロンドンのセノフィック・デイで2分間の沈黙を遂げた.
King Charles III led a two-minute silence at London’s Cenotaph on Remembrance Day, marking the armistice that ended World War I.
彼 は 王族 , 軍人 , 退役 軍人 , そして 戦争 や 紛争 で 死ん だ 栄誉 ある 奉仕 者 たち を 戴冠 さ せる こと に 加わり まし た。
He joined the royal family, military personnel, veterans, and the public in laying a wreath and honoring service members who died in wars and conflicts.
地方時間11時に開催されるこの式は,イギリスと連邦の各地における中心的伝統であり,人間による戦争の犠牲と,その奉仕者の遺産を強調するものである.
The observance, held at 11 a.m. local time, is a central tradition across the UK and Commonwealth nations, emphasizing remembrance of the human cost of war and the legacy of those who served.