グルグラム・バーやレストランでは,飲酒運転をやめ,罰金や禁固刑を科せられなければならない.
Gurugram bars and restaurants must now stop drunk patrons from driving, facing fines or jail for non-compliance.
グルグラムバーとレストランは,インドのバハティヤ・ナガリク・サラクシャ・サンヒタの新ルール168条の規定により,飲酒運転の禁止を図なければならない.
Gurugram bars and restaurants must now prevent intoxicated patrons from driving, under a new rule enforcing Section 168 of India’s Bharatiya Nagarik Suraksha Sanhita.
警察 は , 客 を 監視 し たり , 安全 な 交通 手段 を 設け たり , 飲酒 運転 に 関する 警告 を 表示 し たり する ため の 施設 を 必要 と し て い ます。
Police require establishments to monitor customers, arrange safe transport, and display warnings about drunk driving penalties.
この命令は,致命的事故の増加に伴い,今年,危険性の高い道路で報告された死者345人,負傷者580人を超える.
The directive follows a rise in fatal accidents, with 345 deaths and over 580 injuries reported this year on high-risk roads.
当局は夜間生活区域の近くでパトロールや呼吸器のチェックを強化し,リアルタイムの道路安全警報のためにGoogleマップと提携している.
Authorities have increased patrols and breathalyser checks near nightlife areas and partnered with Google Maps for real-time road safety alerts.
それ に 従わ ない なら , 罰金 , 免許 証 の 停止 , 犯罪 行為 など の 結果 に なり かね ませ ん。
Failure to comply may result in fines, license suspension, or criminal action.