政府 が 閉鎖 し た ため , スタッフ の 削減 に よっ て , 公園 に 深刻 な 被害 , 野火 , 安全 に 及ぶ 危険 が 生じ まし た。
A government shutdown caused severe park damage, wildfires, and safety risks due to staff cuts.
政府 が 長期 に わたっ て 閉鎖 さ れ た ため , 米国 の 国立 公園 は 深刻 な 影響 を 受け て い ます。
A prolonged government shutdown has severely impacted U.S. national parks, with widespread vandalism, unmanaged wildfires, and dangerous wildlife encounters due to staffing cuts.
ジョシュアツリー、ゲティスバーグ、ヨセミテ、イエローストーンでは、記念碑が損傷し、ゴミが積み上げられ、70エーカーの火災や致命的なクマの詰まりなど、放置された緊急事態が発生しました。
At Joshua Tree, Gettysburg, Yosemite, and Yellowstone, monuments were damaged, trash piled up, and unattended emergencies occurred, including a 70-acre fire and deadly bear jams.
1月以降,国立公園サービス職員の25%以上が行方不明になったため,450人以上の元指導者が公園閉鎖を勧告した.
Over 25% of National Park Service staff have been lost since January, prompting over 450 former leaders to urge park closures.
警告にもかかわらず,トランプ政権は人員を最小限に保った部分的な業務を継続し,公園は長期的被害を受けやすく,公共安全のリスクを負うことになった.
Despite warnings, the Trump administration maintained partial operations with minimal personnel, leaving parks vulnerable to long-term harm and public safety risks.