ベン・ソピットは,安全上の懸念を理由にCWGCが撤退した後,何十年も放置されたため,墓石のない多くの,イラクの見捨てられたコモンウェルス戦争墓地を復元するキャンペーンを行っています.
Ben Soppitt campaigns to restore neglected Commonwealth war graves in Iraq, many without headstones, due to decades of neglect after the CWGC withdrew over safety concerns.
ベン・ソピットは,イラクのバスラ戦争墓地で祖父の葬儀を称え, 遺跡を修復することを求めている. 遺跡の多くは墓石がなく, 1990年代にCWGCが安全上の懸念のために撤退した以来, 廃墟と化している.
Ben Soppitt, honoring his grandfather’s burial at Basra War Cemetery in Iraq, is pushing for the restoration of neglected Commonwealth war graves, many of which lack headstones and have fallen into disrepair since the CWGC withdrew in the 1990s over security concerns.
インド から 来 た 何千 人 も の 兵士 を 含む 5 万 人 以上 の 英国 軍 と 連邦 軍 の 兵士 が イラク の 各地 に 葬り去ら れ て い ます が , インド 軍 の 多く は 単位 と 数 だけ に 記載 さ れ て い ます。
Over 50,000 UK and Commonwealth soldiers, including thousands from India, are buried across Iraq, but many Indian troops are only listed by unit and number.
Soppittは、バスラやモスルなどのサイトの状態の悪化を記録しているが、計画があるにもかかわらず、CWGCは進行が遅いと批判し、継続的な安全上の危険とイギリス旅行の助言を障壁として批判している。
Soppitt, who has documented the deteriorating state of sites like Basra and Mosul, criticizes the CWGC for slow progress despite having plans, citing ongoing safety risks and UK travel advisories as barriers.
彼 は , 道徳 上 の 失敗 や 歴史 上 の 不正 を 正しく 記念 する こと の 欠如 を 言っ て い ます。
He calls the lack of proper commemoration a moral failing and historical injustice.