アストラ・ゼネカは中国で136Mを投資し,Kingdaoの施設を拡大し,改良された規制とIP環境の中で新薬の製造を開始している。
AstraZeneca invests $136M in China, expanding Qingdao facility and launching new drugs amid improved regulatory and IP environments.
アストラ・ゼネカは,北京における前25億円のR&Dセンター計画で建設するクチンダオ施設に1億3000万ドルの投資を積んだ中国事業を拡大している.
AstraZeneca is expanding its China operations with a $136 million investment in its Qingdao facility, building on a prior $2.5 billion R&D center plan in Beijing.
2025年中国国際輸入協会は,新型乳がん薬2つと40以上の革新的な治療法を公開した.
The moves were highlighted at the 2025 China International Import Expo, where the company unveiled two new breast cancer drugs and over 40 innovative treatments.
同社は,中国の規制効率の向上,知的財産権の保護の強化,および支援的なイノベーション政策を,同社の成長するコミットメントの主要な理由として挙げ,同社の4つのグローバル生産ハブが70カ国以上に医薬品を供給していることを指摘した.
The company cited China’s improved regulatory efficiency, stronger intellectual property protections, and supportive innovation policies as key reasons for its growing commitment, noting its four global production hubs supply medicines to more than 70 countries.