100歳のWWIIの退役軍人は、この戦争の犠牲は今日イギリスが衰退し、国民の反射を燃やしているため,その価値がないと語った。
A 100-year-old WWII veteran said the war's sacrifices weren’t worth it due to today’s UK decline, sparking national reflection.
2025年11月7日,100歳の第二次世界大戦の退役軍人アレック・ペンストーンは,英国が現在の状態にあることを考えると,戦争中に犠牲を捧げたことは"価値がない"とグッドモーニング・ブリテンに語った.彼は,国民的価値,公共サービス,そして統一の低下として見ていることに悲しみを表した.
On November 7, 2025, 100-year-old World War II veteran Alec Penstone told Good Morning Britain that the sacrifices made during the war “weren’t worth it” given the current state of the UK, expressing sorrow over what he sees as a decline in national values, public services, and unity.
ベルリン大戦の時に15歳で志願してDデーでイギリス海軍に 服役したペンストーンは 友人を失い 苦難を耐えながらも 今や戦った自由が 保障されていないのかと疑問に思った
Having volunteered at 15 during the Blitz and served in the Royal Navy during D-Day, Penstone reflected on losing friends and enduring hardships, questioning whether the freedom fought for is now less secure.
ホストのケイト・ギャロウェイとアディル・レイは共感をもって反応し,今後の世代からの感謝の意を表明した.
Hosts Kate Garraway and Adil Ray responded with empathy, affirming gratitude from future generations.
日曜 日 を 前 に し た 感情 的 な インタビュー は , 一般 の 人々 の 反応 を 呼び起こし , 視聴 者 は ペンストーン の 正直 さ と 勇気 を 称賛 し まし た。
The emotional interview, aired ahead of Remembrance Sunday, drew widespread public reaction, with viewers praising Penstone’s honesty and courage.