11月8日,グラドニーセンターはフォートワースで22人の養子縁組を完了し,テキサス州およびその周辺で養子縁組の高齢の子供や兄弟姉妹の養子縁組の必要性を強調しました.
On November 8, the Gladney Center finalized 22 adoptions in Fort Worth, highlighting the need for families to adopt older children and siblings in foster care across Texas and beyond.
養子縁組の月は 養子縁組の子どもたちのための 恒久的な家庭の緊急の必要性を強調しています テネシー州,テキサス州,そしてその先にも
National Adoption Month highlights the urgent need for permanent homes for children in foster care across Tennessee, Texas, and beyond.
テネシー 州 で は , 養子 に される の を 待っ て いる 子供 が 459 人 い ます。
In Tennessee, 459 children await adoption, many older youth with prolonged stays in care; Youth Villages is hosting virtual sessions to guide prospective families.
テキサス 州 で は 6,000 人 以上 の 子供 たち が 里親 の 世話 を 受け て い ます。
In Texas, over 6,000 children remain in foster care, including 17 in Young County and 35 in Texoma, with a Heart Gallery showcasing their stories.
11月8日、フォートワースのグラッドニーセンターは特別イベントで22件の養子縁組を開催し、感情的・時間的投資があったにもかかわらず、高齢児や兄弟を養子にしようとする家族の必要性を強調した。
On November 8, the Gladney Center in Fort Worth finalized about 22 adoptions in a special event, emphasizing the need for families willing to adopt older children and siblings, despite the emotional and time investment involved.