B&Mの20ポンドの陶器ランプは,デザインと暖かな光を称えるが,アマゾン版と比較して人気が急上昇している.
B&M’s £20 ceramic lamp, praised for its design and warm light, has surged in popularity after being compared to a pricier Amazon version.
B&Mの肋骨のついた20ポンドの陶磁器のランプは,そのエレガントなデザインと余裕を称えるが,アマゾン版42ポンドに比して人気が高まった.
B&M's £20 ribbed ceramic table lamp, praised for its elegant design and affordability, has gained popularity after being compared to a £42 Amazon version.
店 の 人 たち は , ランプ の 現代 的 な 風貌 と 暖かさ に 感心 し て おり , 多く の 人 は それ が 予算 小売 業者 の もの で ある こと に 驚い て い ます。
Shoppers laud the lamp’s modern look and warm glow, with many surprised it’s from a budget retailer.
店舗では、ランプは手ごろな家庭装飾のスタンドアウトとなり、B&Mが上品で安価な化粧品として評判を高めている。
Available in-store, the lamp has become a standout find for affordable home decor, boosting B&M’s reputation for stylish, low-cost furnishings.