ガザに駐留する米国の国際部隊が,戦争後の計画の一部として,国連の任務を延期し,すぐに安全保障を回復するため、ガザに配備される.
A U.S.-led international force is set to deploy in Gaza soon to restore security, pending a UN mandate, as part of a post-war plan.
2025年11月6日,トランプ大統領は,二年以上の紛争の後,治安を回復するための戦後の計画の一環として,米国が調整する国際安定化部隊が"非常に早く"ガザに配備される見込みだと述べた.
A U.S.-coordinated international stabilisation force is expected to deploy in Gaza "very soon," President Trump said on November 6, 2025, as part of a post-war plan to restore security after more than two years of conflict.
エジプト,カタール,トルコ,UAEの部隊を含む勢力は,パレスチナ警察の支援,国境の確保,武器密輸の防止を目的としている.
The force, which may include troops from Egypt, Qatar, Turkey, and the UAE, aims to support Palestinian police, secure borders, and prevent weapons smuggling.
米軍は派遣されず,国連安全保障理事会の参議の委任が求められる.
No U.S. troops will be deployed, and a UN Security Council mandate is required for participation.
幾つ か の 国 が 自発 的 に 参加 し て いる 間 に , 国連 の 決議 の 上 に 配備 の 支柱 が 置か れ て き まし た。
While several nations have volunteered, deployment hinges on a UN resolution.
脆弱 な 停戦 は 10 月 10 日 に 始まり まし た が , 人道 上 の 危機 は 依然 と し て 続い て おり , 1 万 人 以上 の 死体 は がれき の 下 に 埋まっ て い ます。
The fragile ceasefire began October 10, but the humanitarian crisis persists, with over 10,000 bodies still buried under rubble.
イスラエルは,警備区域を含め,治安管理の維持を強く主張し,トルコの関与に反対している。
Israel insists on retaining security control, including a security perimeter, and opposes Turkish involvement.