連邦判事はトランプ政権に11月SNAPの給付金の完全な出資を命じ,65%の資金を拒絶し,1600万人の子どもたちへの飢えを防ぐよう命じた.
A federal judge ordered the Trump administration to fully fund November SNAP benefits, rejecting 65% funding, to prevent hunger for 16 million children.
ロードアイランドの連邦判事は,11月SNAPの給付金の全面的な資金調達をトランプ行政に命じ,最高額の65%しか提供しないという計画を却下した.
A federal judge in Rhode Island has ordered the Trump administration to fully fund November SNAP benefits, rejecting its plan to provide only 65% of maximum allotments.
判決はジョン・J・マコネル・ジュニア判事によって発布され,600万人の子供たちが飢餓に瀕していることと,プログラムを維持する法的義務を理由に,政府が金曜日までに全額を支払うことを要求した.
The ruling, issued by Judge John J. McConnell Jr., requires the government to ensure full payments by Friday, citing the risk of hunger for 16 million children and the legal obligation to uphold the program.
)の決定は,都道府県,非営利団体及び民主党職員が,部分的資金提供が深刻な損害を及ぼすと主張した訴訟に伴うものである.
The decision follows lawsuits by cities, nonprofits, and Democratic officials who argued that partial funding would cause severe harm.
裁判官は,緊急準備金で46億ドル以上を入手したにもかかわらず,迅速に行動しなかったことを,行政に批判した.
The judge criticized the administration for failing to act expeditiously despite access to over $4.6 billion in emergency reserves.
行政庁は,当該行政庁が上訴するかどうかは示していないが,システム更新により給付の遅滞が予想される.
The administration has not indicated whether it will appeal, but delays in delivering benefits are expected due to system updates.
この訴訟は,政府の閉鎖中に連邦資金をめぐる継続的な緊張を強調している.
The case highlights ongoing tensions over federal funding during the government shutdown.