銀行準備金減少と市場の緊張を 解決するために 連邦準備制度は294億ドルを 流動性で注入しました 5年間で最大の1日間の動きです
The Fed injected $29.4 billion in liquidity, its largest single-day move in five years, to address falling bank reserves and rising market stress.
連邦準備銀行は1日に29.4億円を注射し,銀行準備金が2.8兆円の4年間の低価格に低下したため,5年ぶりに最大の移動率となった.
The Federal Reserve injected $29.4 billion in a single day through its Standing Repo Facility, the largest such move in over five years, as bank reserves fell to a four-year low of $2.8 trillion.
2025年10月末の5日間にわたる1200億ドルの資金注入の一環として,緊急の流動性増強は,市場のストレスが増加している中,短期的な資金調達圧力を緩和することを目的とした.
The emergency liquidity boost, part of a broader $125 billion infusion over five days in late October 2025, aimed to ease short-term funding pressures amid rising market stress.
この 行動 は , 危機 と いう 正式 な レッテル を 貼ら れ て は い ない もの の , 金融 体制 の 安定 性 に 対する 懸念 が 高まっ て いる こと を 反映 し て い ます。
Though not officially labeled a crisis, the actions reflect growing concerns over financial system stability, driven by declining reserves, reduced participation in the overnight reverse repo facility, and tighter credit conditions.
連邦準備制度の介入は,最近の利率削減とバランスシート削減の停止とともに起こっており,派なインフレ姿勢にもかかわらず,流動性を支える方向への転換を示しています.
The Fed’s intervention, occurring alongside a recent rate cut and pause in balance sheet reduction, signals a shift toward supporting liquidity despite a hawkish inflation stance.
市場は12月の利率削減に賭けを強めた一方で 分析者は銀行セクターの脆弱性について警告しています
Markets responded with increased bets on a December rate cut, while analysts warn of underlying vulnerabilities in the banking sector.