ドイツの米軍は,連邦の賃金の停止を防いだ記録的に長く続いた政府の閉鎖期間中に,短期間に食糧援助を求めるよう指示を受けた.
U.S. troops in Germany were briefly told to seek food aid during the record-long government shutdown, which halted federal pay.
米軍兵ガルリソン・バレンシアは、ドイツの軍隊に対し、現在アメリカ史上最も長い36日間の政府閉鎖期間中、タフェル・ドイシュランドやMy Good Togoなどのドイツの団体から食糧援助を求めるよう手短に勧告した。
A U.S. Army Garrison Bavaria briefly advised troops in Germany to seek food aid from German organizations like Tafel Deutschland and Too Good To Go during the 36-day government shutdown, now the longest in U.S. history.
このガイドラインは後にメインページから削除されたが,別の文書に残された.
The guidance was later removed from the main page but remained in a separate document.
この閉鎖により,サービス関係者及び民間職員の連邦賃金が停止し,10月1日から11月1日にかけて前項の報道があったものの,11月15日(日)には不定期の賃金が支給された.
The shutdown has halted federal pay for service members and civilian employees, with November 15 pay uncertain despite prior coverage for October and November 1.
多く の 軍人 は , 多く の 場合 , 限ら れ た 収入 しか 得 られ ませ ん が , 経済 的 な 負担 に 直面 し ます。
Many military personnel, often on limited incomes, face financial strain.
ドイツ 政府 は , 米国 の 基地 で 約 1 万 1,000 人 の 地元 の 従業 員 に 賃金 を 支給 し て おり , シャットダウン が 終わっ た 後 に は 償還 が 期待 さ れ て い ます。
In support, the German government is covering wages for about 11,000 local employees at U.S. bases, with repayment expected after the shutdown ends.