スコットランド で は , 性的 虐待 や 家庭 内 虐待 で 有罪 宣告 を 受け た 人 を 除い て , 早期 に 990 人 の 受刑 者 を 解放 し まし た。
Scotland to release up to 990 prisoners early to ease overcrowding, excluding those convicted of sexual or domestic abuse.
スコットランドは,刑務所の記録的な過密を解決するために,緊急の早期釈放を最大990人の囚人に承認し,11月11日から440人が解放される予定です.
Scotland has approved emergency early releases for up to 990 prisoners to address record prison overcrowding, with 440 set to be freed starting November 11.
性的虐待または家庭内暴力の犯罪で有罪判決を受けた受刑者を除き、4年未満で釈放後180日以内の受刑者は考慮される可能性があるが、刑務所長は安全上の理由から釈放を阻止することができる。
Inmates serving less than four years and within 180 days of release may be considered, excluding those convicted of sexual or domestic abuse offences, while prison governors can block releases for safety reasons.
この 移動 は , 過密 状態 の ため に 10 の 刑務 所 が 赤々 と 危険 に さらさ れ て いる こと に 続い て 行なわ れ て い ます。
The move follows 10 prisons being at red risk due to overcrowding.
一方,英国とウェールズの警察指導者は,同様の判決を施行する改革によって,資源の負担や公共の安全の危険を強調して,特にHMPWandswinから最近被災者を逃亡させた後は,6%の犯罪が増加する可能性があると警告している。
Meanwhile, police leaders in England and Wales warn that similar sentencing reforms could lead to a 6% rise in crime, citing resource strain and public safety risks, especially after recent inmate escapes from HMP Wandsworth.
批判者は,政府には相反する戦略が欠如しており,更生と監視のための十分な資金も不足しており,国民の自信と長期的効力に関する懸念が高まっていると主張する.
Critics argue the government lacks a coherent strategy and sufficient funding for rehabilitation and monitoring, raising concerns over public confidence and long-term effectiveness.