シカゴ の 一 裁判 官 は , 抗議 運動 の 際 に 過度 の 戦術 を 弄し た 場合 , 移民 代理 人 の 力 の 行使 を 制限 する か どう か を 決定 し ます。
A Chicago judge will decide whether to extend limits on immigration agents’ use of force amid allegations of excessive tactics during protests.
シカゴの連邦裁判官は 抗議運動中に 強制力を使用したとの疑惑を理由に 連邦移民局の強制力を 延長するかどうかを決定する
A federal judge in Chicago is set to decide whether to extend temporary restrictions on federal immigration agents’ use of force, following allegations of excessive actions during protests.
ジャーナリストや僧職者を含む原告は,催涙ガス,ゴム弾,体力などを活用したエージェントの動画証拠を引用している。
Plaintiffs, including journalists and clergy, cite video evidence of agents using tear gas, rubber bullets, and physical force—such as pressing a man’s head to the ground for nearly two minutes—without proper warnings.
暴動を禁止する現行の裁判所命令は,緊急の脅威なく武器の制御を禁止し,ボディカメラを必要としているが,11月6日期限が満了している.
The current court order, which bans riot control weapons without imminent threat and requires body cameras, expires November 6.
国土安全保障省はエージェントの行動を擁護し,岩石や花火による攻撃を含め,暴力の増加を強調する.
The Department of Homeland Security defends agents’ actions, citing increased violence, including attacks with rocks and fireworks.
この事件は 責任と市民の自由 そして政府の証言の信頼性について 焦点を当てています 抗議中に石に打たれたという 高い地位の官僚の嘘も含まれています
The case centers on accountability, civil liberties, and the credibility of government testimony, including claims that a top official lied about being struck by a rock during a protest.