英国 の 家庭 で は , 冬 の 凝縮 を 減らす ため に 窓 ガラス に 塩 の 鉢 を 使う よう に 勧め られ て い ます が , 塩 を 直接 表面 に 塗ら ない よう に と 警告 さ れ て い ます。
UK households advised to use salt bowls on windowsills to reduce winter condensation, but warned not to apply salt directly to surfaces.
イギリスの家庭では,冬の凝縮に対抗する窓口に塩の鉢を置くよう勧告されている。
UK households are being advised to place a bowl of salt on windowsills to combat winter condensation, as salt's hygroscopic properties draw moisture from the air.
約65ポンドの低コスト方式は,浅い鉢にテーブルや岩塩を用いて,湿った時や湿ったときに代用する.
The low-cost method, costing about 65p, involves using table or rock salt in a shallow bowl and replacing it when damp or clumped.
専門 家 は 木 や 金属 や uPVC に 損傷 を 与える こと を 防ぐ ため,玄関 門 に 直接 塩 を 塗る こと を 避ける よう 警告 し て い ます.
Experts warn against applying salt directly to sills to prevent damage to wood, metal, or uPVC.
暫定的かつ予算に適した解決策として効力を発揮する一方,窓を開けたり、扇風機の使用など適切な換気手段を併用し,特に料理や乾いた服を乾かす際には,その換気器を適正に調整すべきである.
While effective as a temporary, budget-friendly solution, it should be combined with proper ventilation, such as opening windows or using extractor fans, especially during cooking or drying clothes.
このアドバイスは,室内の湿度を低減し,寒い月中にカビや構造的な損傷を防ぐためのより広範な勧告の一部です.
The advice is part of broader recommendations to reduce indoor humidity and prevent mould and structural damage during colder months.