NSWの反対意見は,労働者による損害や欠陥の前提について懸念があるにもかかわらず,WPIの参画を31%に増やし,労働者のコンメンタール改革を検討している.
NSW opposition considers negotiating workers' comp reform raising WPI threshold to 31%, despite concerns over worker harm and flawed assumptions.
NSWの反対運動は,政府による議論の的となる労働者補償改革の交渉を行っており,その改革により人的障害の全部が31%にまで増加し,下層の被災者に対する長期支払が2.5年経過した後に廃止される.
The NSW opposition is open to negotiating the government’s controversial workers’ compensation reform that would raise the whole of person impairment threshold to 31%, cutting off long-term payments after 2.5 years for those below it.
委員会の報告書は,その移動を批判し,負傷労働者の精神的健康を害し,自殺のリスクが高まると警告し,NDIS及び精神健康システムへの移行に伴うコストの節約を怠った.
A parliamentary committee report criticized the move, warning it could harm injured workers’ mental health, increase suicide risk, and fail to deliver savings due to costs shifting to the NDIS and mental health systems.
報告書は,WPIの規定の撤回を強く求め,労働能力に関する誤った仮定と,影響を受けた労働者の憂慮すべき証言を引用しました.
The report urged withdrawal of the WPI provision, citing flawed assumptions about work capacity and distressing testimonies from affected workers.
財政大臣のダニエル・ムックヘイは 精神的傷害請求や保険料の上昇によって 緊張したシステムに対処するために 改革が必要だと主張しているが 野党の指導者は この計画を 厳しいと不均衡な計画だとし 障害者の車椅子を 奪うようなものだ と評している.
While Treasurer Daniel Mookhey insists the reforms are necessary to address a strained system fueled by rising psychological injury claims and premium hikes, opposition leaders call the plan harsh and disproportionate, likening it to removing wheelchairs from disabled people.
政治 的 な 意見 の 相違 が ある に も かかわら ず , 双方 と も 妥協 の 必要 性 を 認め て い ます。
Despite political disagreements, both sides acknowledge a need for compromise.